Espaço Literário

O Melhor da Web



Busca por Autores (ordem alfabética)
Busca Geral:
Nome/login (Autor)
Título
Texto
Manu - MANUELA
MANUELA
Cadastrado desde: 23/04/2012

Texto mais recente: Cantigas (Jorge de Lima) (+tradução italiana)



Necessita estar logado! Adicionar como fã (necessita estar logado)
 
Recado
Contato

Conheça a Página de MANUELA , agora só falta você!
http://www.poesias.omelhordaweb.com.br/pagina_autor.php?cdEscritor=6281

 
Textos & Poesias || Poema
Imprimir - Impressora!
Imprimir
A Casa (José Luís Peixoto) (+tradução italiana)
15/11/2013
Autor(a): MANUELA
VOTE!
TEXTO ELEITO
3
Após 100 votos, o Texto Eleito será exibido em uma página que irá reunir somente os mais votados.
Só é permitido um voto por Internauta por dia.
Achou o texto ótimo, VOTE! Participe!
ELEJA OS MELHORES TEXTOS DA WEB!
A Casa (José Luís Peixoto) (+tradução italiana)

eu conhecia a distância entre as paredes. caminhei muitas
vezes pelo corredor. a sala: o sofá grande, a janela fechada
para a rua, o quadro bonito e antigo: a sala: estas palavras e
este verso podiam ser o corredor se as palavras fossem
a tinta nas paredes: a cozinha: a mãe a contar-me
histórias, a mesa, a água que lavava os talheres, o lume do
fogão. a cozinha era onde estávamos felizes.

quero que a casa fique desenhada:

quarto,       escada,       despensa,       sala,

casa de banho,       corredor       corredor,

cozinha       cozinha,       escritório.

depois, subia as escadas:

despensa,       quarto,       quarto,

despensa,       corredor,       casa de banho,

despensa,       escadas,       quarto.

depois, descia as escadas.

eu, na cozinha, chamava a minha mãe. a minha voz: mãe.
a minha mãe respondia-me: estou aqui. e estava num dos
quartos de cima. eu subia as escadas para a encontrar.
de manhã, eu acordava e descia as escadas.

sem que eu soubesse, os anos passavam na casa. sem que eu
soubesse, a minha mãe e o meu pai envelheciam. a casa era
toda de claridade e eu não sabia que iria envelhecer assim que
saísse de casa.

havia janelas e havia portas. eu subia para cima de cadeiras
para abrir as janelas. da janela do meu quarto, via o mundo.
sei hoje que poderia ter vivido sem mais mundo do que esse.

sei hoje que transformei o mundo todo nessa casa. chamo a minha
mãe. está num dos quartos de cima. está muito longe. chamo o meu
pai. está muito longe.
___________________________________

Tradução italiana de Manuela Colombo


La casa

Io sapevo la distanza tra le pareti. ho camminato molte
volte nel corridoio. la sala: il divano grande, la finestra chiusa
verso la strada, il bel quadro antico: la sala: queste parole e
questo verso potrebbero essere il corridoio se le parole fossero
l’inchiostro sulle pareti: la cucina: la mamma che mi raccontava
storie, il tavolo, l’acqua che lavava le posate, il fuoco del
fornello. la cucina era dove eravamo felici.

voglio fissare la casa in un disegno:

camera,       scala,       ripostiglio,       sala,

stanza da bagno,       corridoio       corridoio,

cucina       cucina,       studio.

poi, salivo le scale:

ripostiglio,       camera,       camera,

ripostiglio,       corridoio,       stanza da bagno,

ripostiglio,       scale,       camera.

poi, scendevo le scale.

io, in cucina, chiamavo la mia mamma. la mia voce: mamma.
la mia mamma mi rispondeva: sono qui. e stava in una delle
camere di sopra. io salivo le scale per trovarla.
al mattino, mi svegliavo e scendevo le scale.

senza che io lo sapessi, passavano gli anni in casa. senza che io
lo sapessi, la mamma e il papà invecchiavano. in casa era
tutto chiaro e io non sapevo che sarei invecchiato non appena
fossi uscito di casa.

c’erano porte e c’erano finestre. io salivo sulle sedie
per aprire le finestre. dalla finestra della mia camera, vedevo il mondo.
oggi so che avrei potuto vivere senza altro mondo che questo.

oggi so di aver trasformato tutto il mondo in questa casa. chiamo la mia
mamma. è in una delle camere di sopra. è molto lontana. chiamo mio
padre. è molto lontano.


Publicado no site: O Melhor da Web em 15/11/2013
Código do Texto: 112802
AQUI VOCÊ INTERAGE DIRETAMENTE COM O(a) AUTOR(a) DA OBRA! DEIXE UM COMENTÁRIO REFERENTE AO TEXTO! É FÁCIL, É LEGAL, VALE A PENA!
Caderno Comente esse Texto - Seja o primeiro a comentar!
Obras do(a) Autor(a):


Lomadee, uma nova espécie na web. A maior plataforma de afiliados da América Latina.