Espaço Literário

O Melhor da Web



Busca por Autores (ordem alfabética)
Busca Geral:
Nome/login (Autor)
Título
Texto
Manu - MANUELA
MANUELA
Cadastrado desde: 23/04/2012

Texto mais recente: Vento (A.M. Pires Cabral) (+tradução italiana)



Necessita estar logado! Adicionar como fã (necessita estar logado)
 
Recado
Contato

Conheça a Página de MANUELA , agora só falta você!
http://www.poesias.omelhordaweb.com.br/pagina_autor.php?cdEscritor=6281

 
Textos & Poesias || Poema
Imprimir - Impressora!
Imprimir
A doença como metonímia (Ricardo Aleixo) (+tradução italiana)
23/10/2016
Autor(a): MANUELA
VOTE!
TEXTO ELEITO
20
Após 100 votos, o Texto Eleito será exibido em uma página que irá reunir somente os mais votados.
Só é permitido um voto por Internauta por dia.
Achou o texto ótimo, VOTE! Participe!
ELEJA OS MELHORES TEXTOS DA WEB!
A doença como metonímia (Ricardo Aleixo) (+tradução italiana)

Trabalhadores da
St. John del Rey Mining
Company, em Nova Lima,

Minas, gabam-se

de sua origem
("mineiros duas vezes").
Mas descon-

fiam que viver
é para nada: morrem
cedo, antes de aprenderem,

p. ex., a soletrar pneumoultra-
microscopicossilicovulcanoconiose
(= silicose, simpli-
ficam os que ficam).
___________________________


Tradução italiana de Manuela Colombo



La malattia come metonimia

I lavoratori della
St. John del Rey Mining
Company, a Nova Lima,

Minas, si vantano

della propria origine
(“due volte mineiros").
Ma sospet-

tano di vivere
per niente: muoiono
presto, prima di imparare,

p. es. a scandire pneumoultra-
microscopicossilicovulcanoconiosi
(= silicosi, sempli-
ficano quelli che rimangono).


Publicado no site: O Melhor da Web em 23/10/2016
Código do Texto: 133173
AQUI VOCÊ INTERAGE DIRETAMENTE COM O(a) AUTOR(a) DA OBRA! DEIXE UM COMENTÁRIO REFERENTE AO TEXTO! É FÁCIL, É LEGAL, VALE A PENA!
Caderno Comente esse Texto - Seja o primeiro a comentar!
Obras do(a) Autor(a):


Lomadee, uma nova espécie na web. A maior plataforma de afiliados da América Latina.