Espaço Literário

O Melhor da Web


Parceria de Sucesso entre o site Poesias www.omelhordaweb.com.br e o www.efuturo.com.br
Confira. Adicione seus textos nele. O eFUTURO já começou.

Indicamos:Efuturo.com.br - Efuturo é uma Rede Social de Conhecimento, Ensino, Aprendizado Colaborativo, Jogos Educativos e Espaço Literário.


Busca por Autores (ordem alfabética)
Busca Geral:
Nome/login (Autor)
Título
Texto


Necessita estar logado! Adicionar como fã (necessita estar logado)
 
Recado
Contato

Conheça a Página de MANUELA , agora só falta você!
http://www.poesias.omelhordaweb.com.br/pagina_autor.php?cdEscritor=6281

 
Textos & Poesias || Poema
Imprimir - Impressora!
Imprimir
A viagem (João Cabral de Melo Neto) (+tradução italiana)
08/10/2012
Autor(a): MANUELA
VOTE!
TEXTO ELEITO
2
Após 100 votos, o Texto Eleito será exibido em uma página que irá reunir somente os mais votados.
Só é permitido um voto por Internauta por dia.
Achou o texto ótimo, VOTE! Participe!
ELEJA OS MELHORES TEXTOS DA WEB!
 
96625 A viagem (João Cabral de Melo Neto) (+tradução italiana) Manu - MANUELA
A viagem (João Cabral de Melo Neto) (+tradução italiana)

Quem é alguém que caminha
Toda a manhã com tristeza
Dentro de minhas roupas, perdido
Além do sonho e da rua?

Das roupas que vão crescendo
Como se levassem nos bolsos
Doces geografias, pensamentos
De além do sonho e da rua?

Alguém a cada momento
Vem morrer no longe horizonte
Do meu quarto, onde esse alguém
É vento, barco, continente.

Alguém me diz toda a noite
Coisas em voz que não ouço.
- Falemos na viagem, eu lembro.
Alguém me fala na viagem.
___________________________

Tradução italiana de Manuela Colombo


Il viaggio

Chi è quel qualcuno che cammina
tutta la mattina tristemente
dentro ai miei vestiti, perduto
al di là del sogno e della via?

Dei vestiti che s’ingrandiscono
come se portassero nelle tasche
dolci geografie, pensieri
dell’aldilà del sogno e della via?

Qualcuno in ogni istante
viene a morire sul lontano orizzonte
della mia stanza, dove questo qualcuno
è vento, nave, continente.

Qualcuno mi dice tutta la notte
delle cose con una voce che io non intendo.
Parliamo del viaggio, ora ricordo.
Qualcuno mi parla del viaggio




Publicado no site: O Melhor da Web em 08/10/2012
Código do Texto: 96625
AQUI VOCÊ INTERAGE DIRETAMENTE COM O(a) AUTOR(a) DA OBRA! DEIXE UM COMENTÁRIO REFERENTE AO TEXTO! É FÁCIL, É LEGAL, VALE A PENA!
Caderno Comente esse Texto - Seja o primeiro a comentar!
Obras do(a) Autor(a):


Lomadee, uma nova espécie na web. A maior plataforma de afiliados da América Latina.